Numbers 3:45

LXX_WH(i)
    45 G2983 V-AAD-2S λαβε G3588 T-APM τους G3019 N-APM λευιτας G473 PREP αντι G3956 A-GPN παντων G3588 T-GPN των G4416 A-GPN πρωτοτοκων G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G2934 N-APN κτηνη G3588 T-GPM των G3019 N-GPM λευιτων G473 PREP αντι G3588 T-GPN των G2934 N-GPN κτηνων G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3P εσονται G1473 P-DS εμοι G3588 T-NPM οι G3019 N-NPM λευιται G1473 P-NS εγω G2962 N-NSM κυριος
HOT(i) 45 קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישׂראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  45 H3947 קח Take H853 את   H3881 הלוים the Levites H8478 תחת instead of H3605 כל all H1060 בכור the firstborn H1121 בבני among the children H3478 ישׂראל of Israel, H853 ואת   H929 בהמת and the cattle H3881 הלוים of the Levites H8478 תחת instead of H929 בהמתם their cattle; H1961 והיו shall be H3881 לי הלוים and the Levites H589 אני mine: I H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 45 tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
Clementine_Vulgate(i) 45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.
Wycliffe(i) 45 Take thou Leuytis for the firste gendrid children of the sones of Israel, and the beestis of Leuytis for the beestis of hem, and the Leuytis schulen be myne; Y am the Lord.
Tyndale(i) 45 take the leuites for all the fyrstborne of the childern of Israel ad the catell of the leuites for their catell: and the leuites shalbe myne whiche am the Lorde.
Coverdale(i) 45 Take the Leuites for all ye first borne amonge the childre of Israel, & the catell of ye Leuites for their catell, yt the Leuites maye be myne the LORDES.
MSTC(i) 45 "Take the Levites for all the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle: and the Levites shall be mine, which am the LORD.
Matthew(i) 45 take the Leuites for all the fyrstborne of the chyldren of Israell, and the cattel of the Leuites for their cattel: and the Leuites shalbe myne, which am the Lord.
Great(i) 45 take the Leuites for all the fyrst borne of the chyldren of Israel, and the catell of the Leuites for their catell: and the Leuites shalbe myne. I am the Lorde.
Geneva(i) 45 Take the Leuites for all the first borne of the children of Israel, and the cattell of the Leuites for their cattel, and the Leuites shalbe mine, (I am the Lord)
Bishops(i) 45 Take the Leuites for al the first borne of the chyldren of Israel, and the cattell of the Leuites for their cattell, & the Leuites shalbe myne: I am the Lorde
DouayRheims(i) 45 Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.
KJV(i) 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
KJV_Cambridge(i) 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
Thomson(i) 45 Take the Levites, instead of all the first born of the children of Israel, and the cattle of the Levites, for the firstlings of their cattle; and the Levites shall belong to me; I the Lord.
Webster(i) 45 Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
Brenton(i) 45 Take the Levites instead of all the first-born of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle, and the Levites shall be mine; I am the Lord.
Brenton_Greek(i) 45 λάβε τοὺς Λευίτας ἀντὶ πάντων τῶν πρωτοτόκων υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ τὰ κτήνη τῶν Λευιτῶν ἀντὶ τῶν κτηνῶν αὐτῶν, καὶ ἔσονται ἐμοὶ οἱ Λευῖται· ἐγὼ Κύριος.
Leeser(i) 45 Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Lord.
YLT(i) 45 `Take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites have been Mine; I am Jehovah.
JuliaSmith(i) 45 Take the Levites instead of all the first-born of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be to me: I Jehovah.
Darby(i) 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.
ERV(i) 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle: and the Levites shall be mine; I am the LORD.
ASV(i) 45 Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 45 'Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be Mine, even the LORD'S.
Rotherham(i) 45 Take the Levites, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites, instead of their cattle,––so shall the Levites, belong unto me, me Yahweh;
CLV(i) 45 Take the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel and the beasts of the Levites instead of their beasts. So the Levites become Mine:I am Yahweh.
BBE(i) 45 Take the Levites in place of all the first sons of the children of Israel, and the cattle of the Levites in place of their cattle; the Levites are to be mine; I am the Lord.
MKJV(i) 45 Take the Levites instead of all the first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. And the Levites shall be Mine. I am Jehovah.
LITV(i) 45 Take the Levites instead of all the first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. And the Levites shall be Mine; I am Jehovah.
ECB(i) 45 Take the Leviym instead of all the firstbirth among the sons of Yisra El and the animals of the Leviym instead of their animals; and the Leviym become mine - I - Yah Veh.
ACV(i) 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. And the Levites shall be mine. I am LORD.
WEB(i) 45 “Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am Yahweh.
NHEB(i) 45 "Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am the LORD.
AKJV(i) 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
KJ2000(i) 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
UKJV(i) 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
TKJU(i) 45 take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the domestic beasts of the Levites instead of their domestic beasts; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
EJ2000(i) 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of their animals, and the Levites shall be mine; I am the LORD.
CAB(i) 45 Take the Levites instead of all the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle, and the Levites shall be Mine: I am the Lord.
LXX2012(i) 45 Take the Levites instead of all the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle, and the Levites shall be mine; I [am] the Lord.
NSB(i) 45 »Take the Levites to be substitutes for all the firstborn Israelites and the animals of the Levites to be substitutes for their animals. The Levites will be mine. I am Jehovah.
ISV(i) 45 “Separate the descendants of Levi in place of all the firstborn sons of Israel and the livestock of the descendants of Levi in place of their livestock. The descendants of Levi belong to me, since I am the LORD.
LEB(i) 45 "Receive the Levites in the place of all the firstborn among the Israelites,* and the animals of the Levites in the place of their animals; the Levites will be mine. I am Yahweh.
BSB(i) 45 “Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to Me; I am the LORD.
MSB(i) 45 “Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to Me; I am the LORD.
MLV(i) 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the cattle of the Levites instead of their cattle. And the Levites will be mine. I am Jehovah.
VIN(i) 45 Separate the Levites in place of all the first born sons of Israel and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to me I am the LORD.
Luther1545(i) 45 Nimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.
Luther1912(i) 45 Nimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.
ELB1871(i) 45 Nimm die Leviten anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten anstatt ihres Viehes; und mir, sollen die Leviten gehören, mir, Jehova.
ELB1905(i) 45 Nimm die Leviten anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten anstatt ihres Viehes; und mir, sollen die Leviten gehören, mir, Jahwe.
DSV(i) 45 Neem de Levieten, in plaats van alle eerstgeboorte onder de kinderen Israëls, en de beesten der Levieten, in plaats van hun beesten; want de Levieten zullen Mijn zijn; Ik ben de HEERE!
Giguet(i) 45 Prends les lévites en échange des premiers-nés des fils d’Israël, et le bétail des lévites en échange des premiers-nés du bétail des fils d’Israël, et les lévites seront à moi: je suis le Seigneur.
DarbyFR(i) 45 Prends les Lévites, à la place de tous les premiers-nés parmi les fils d'Israël, et le bétail des Lévites, à la place de leur bétail; et les Lévites seront à moi. Je suis l'Éternel.
Martin(i) 45 Prends les Lévites au lieu de tous les premiers-nés qui sont entre les enfants d'Israël, et les bêtes des Lévites, au lieu de leurs bêtes; et les Lévites seront à moi; je suis l'Eternel.
Segond(i) 45 Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; et les Lévites m'appartiendront. Je suis l'Eternel.
SE(i) 45 Toma los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales; y los levitas serán míos. Yo soy el SEÑOR.
ReinaValera(i) 45 Toma los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los Levitas en lugar de sus animales; y los Levitas serán míos: Yo Jehová.
JBS(i) 45 Toma los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales; y los levitas serán míos. Yo soy el SEÑOR.
Albanian(i) 45 "Merr Levitët në vend të të gjithë të parëlindurve të Izraelit, dhe bagëtinë e Levitëve në vend të bagëtisë së tyre; Levitët do të jenë të mitë. Unë jam Zoti.
RST(i) 45 возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
Arabic(i) 45 خذ اللاويين بدل كل بكر في بني اسرائيل وبهائم اللاويين بدل بهائمهم فيكون لي اللاويون. انا الرب.
Bulgarian(i) 45 Вземи левитите вместо всички първородни между израилевите синове и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм ГОСПОД.
Croatian(i) 45 "Uzmi levite namjesto svih prvorođenaca izraelskih, a stoku levitsku namjesto stoke njihove; leviti neka budu moji. Ja sam Jahve.
BKR(i) 45 Vezmi Levíty místo všech prvorozených z synů Izraelských, i hovada Levítů za hovada jejich; i budou moji Levítové: Já jsem Hospodin.
Danish(i) 45 Tag Leviterne i Stedet for alle førstefødte blandt Israels Børn og Leviternes Kvæg i Stedet for deres Kvæg, og Leviterne skulle høre mig til, mig HERREN.
CUV(i) 45 你 揀 選 利 未 人 代 替 以 色 列 人 所 有 頭 生 的 , 也 取 利 未 人 的 牲 畜 代 替 以 色 列 人 的 牲 畜 。 利 未 人 要 歸 我 ; 我 是 耶 和 華 。
CUVS(i) 45 你 拣 选 利 未 人 代 替 以 色 列 人 所 冇 头 生 的 , 也 取 利 未 人 的 牲 畜 代 替 以 色 列 人 的 牲 畜 。 利 未 人 要 归 我 ; 我 是 耶 和 华 。
Esperanto(i) 45 Prenu la Levidojn anstataux cxiuj unuenaskitoj el la Izraelidoj, kaj la brutojn de la Levidoj anstataux iliaj brutoj, kaj la Levidoj apartenu al Mi:Mi estas la Eternulo.
Finnish(i) 45 Ota Leviläiset kaikkein Israelin lasten esikoisten edestä, ja Leviläisten karja heidän karjansa edestä: ja Leviläisten pitää oleman minun, minä olen Herra.
FinnishPR(i) 45 "Ota leeviläiset israelilaisten kaikkien esikoisten sijaan ja leeviläisten karja heidän karjansa sijaan, ja niin leeviläiset tulevat minun omikseni. Minä olen Herra.
Haitian(i) 45 -Pran moun fanmi Levi yo, mete yo apa pou mwen nan plas premye pitit gason moun pèp Izrayèl yo. Epi w'a mete bèt moun Levi yo apa pou mwen tou nan plas premye ti mal bèt moun pèp Izrayèl yo va fè. Konsa, tout moun Levi yo va pou mwen. Se mwen menm ki Seyè a.
Hungarian(i) 45 Válaszd a lévitákat az Izráel fiai közül való minden elsõszülött helyett; és a léviták barmait az õ barmaik helyett, és legyenek enyéim a léviták. Én vagyok az Úr.
Indonesian(i) 45 "Khususkanlah orang-orang Lewi untuk-Ku sebagai pengganti semua anak laki-laki sulung Israel; juga ternak orang Lewi sebagai pengganti ternak orang Israel.
Italian(i) 45 Prendi i Leviti in luogo di tutti i primogeniti d’infra i figliuoli d’Israele; e il bestiame de’ Leviti in luogo del bestiame di essi; e sieno i Leviti miei. Io sono il Signore.
ItalianRiveduta(i) 45 "Prendi i Leviti in luogo di tutti i primogeniti dei figliuoli d’Israele, e il bestiame de’ Leviti in luogo del loro bestiame; e i Leviti saranno miei. Io sono l’Eterno.
Korean(i) 45 이스라엘 자손 중 모든 처음 난 자의 대신에 레위인을 취하고 또 그들의 가축 대신에 레위인의 가축을 취하라 레위인은 내 것이라 나는 여호와니라 !
Lithuanian(i) 45 “Imk levitus vietoje izraelitų pirmagimių ir levitų gyvulius vietoje izraelitų gyvulių. Levitai bus mano. Aš esu Viešpats.
PBG(i) 45 Weźmij Lewity miasto wszystkich pierworodnych z synów Izraelskich, bydła także Lewitów miasto bydła ich, i będą moimi Lewitowie; Jam Pan.
Portuguese(i) 45 Toma os levitas em lugar de todos os primogénitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
Norwegian(i) 45 Du skal ta levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn og levittenes fe i stedet for deres fe; og levittene skal høre mig til, mig, Herren.
Romanian(i) 45 ,,Ia pe Leviţi în locul tuturor întîilor născuţi din copiii lui Israel, şi vitele Leviţilor în locul vitelor lor; şi Leviţii vor fi ai Mei. Eu sînt Domnul.
Ukrainian(i) 45 Візьми Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я Господь!